Le mot vietnamien "leng keng" est une onomatopée qui évoque le son d'une cloche ou d'une sonnette. En français, on pourrait le traduire par "drelin" ou "dring", qui imitent aussi ces sons.
Définition simple : "Leng keng" est un terme qui décrit le bruit produit par une sonnette ou une cloche, généralement associé à quelque chose qui attire l'attention, comme une annonce ou une notification.
Utilisation : On utilise ce mot pour décrire le son des cloches, des sonnettes, ou même des alarmes. Par exemple, on peut dire que lorsque quelqu'un sonne à la porte, on entend un "leng keng".
Dans un contexte plus figuré ou poétique, "leng keng" peut être utilisé pour décrire une situation où quelque chose attire soudainement l'attention ou indique un changement, comme un événement qui se déclenche.
Synonymes :
Variantes :
Bien que "leng keng" fasse principalement référence à un bruit, il peut aussi être utilisé de manière figurée pour décrire des moments de clarté ou d'éveil dans un discours ou une narration, indiquant un changement de perspective.